Het ene Nederlands is het andere niet. Daar kwam Elin de Boer achter toen ze van Vlaanderen naar Nederland verhuisde. ‘Na een expat-avontuur in Zwitserland leek naar Nederland verhuizen de naam van “buitenlandse expat-ervaring” bijna niet waard. Wij spreken immers de taal’, zo schrijft ze in een amusante bijdrage op de site van de krant De Standaard.
Nederlanders antwoorden haar regelmatig in het Engels, ondanks dat Elin hen in het Nederlands aanspreekt. Het blijkt vooral in de woordkeuze te zitten, zo ontdekt ze.
Grootste verrassing: het woord voormiddag. Voor Vlamingen is duidelijk wanneer dat is: ergens tussen 9 en 12. Voor de middag. ‘Voor Nederlanders, en hou je vast, ik verzin dit niet, is de voormiddag het eerste deel van de namiddag, van 12 tot 14 uur dus. Echt waar, ik heb het zelfs opgezocht, want ik geloofde die ene Nederlander die het me probeerde uit te leggen gewoon niet.’
Lees haar blogpost bij De Standaard: Nederlands als vreemde taal. Een Vlaming in Amsterdam.
Nou, bij ons niet hoor…..
In Brabant is de voormiddag gewoon de ochtend (ongeveer net als in Vlaanderen dus..)
Wat een heerlijk verhaal. Gek genoeg heb ik altijd gedacht dat ‘voormiddag’ typisch Vlaams was. Misschien moet ik me schamen, maar ik hoor het mijn Vlaamse vrienden zeggen. Voor mij is ‘voormiddag’ gewoon ’s ochtends, dus tussen 9-12. Gelukkig ben ik nog nooit op de verkeerde tijd op bezoek gekomen 😉
En wat al die andere spraakverwarringen betreft: maak je niet druk ;-). Ik beweeg mij regelmatig in groepen mensen van Nederlandse en Vlaamse afkomst en we begrijpen elkaar altijd uitstekend. Die domme bankcomputer telt niet mee…
In Nederland. Als iemand zegt: “Ik ben er in de voormiddag.” dan is hij er tussen 12uur -14uur.
Namiddag = 16u-18u
In BE voormiddag = 9u – 12u
namiddag = na 18:00u